Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
filiera associativa
German translation:
Verbandssystem
Added to glossary by
Christel Zipfel
Apr 30, 2013 19:12
11 yrs ago
Italian term
filiera associativa
Italian to German
Bus/Financial
Finance (general)
Genossenschaftsbanken
Es geht um eine Agenda zur Weiterentwicklung der Kreditgenossenschaften:
Ridisegno del modello di servizio della *filiera associativa* che deve impegnarsi in un processo di evoluzione qualitativa dei servizi resi alle Casse Rurali/Banche di credito cooperativo anche attraverso percorsi di aggregazione funzionale/territoriale.
Zu *filiera associativa* gibt es mehrere Einträge im Netz, ich finde aber keine deutsche Entsprechung.
Danke im Voraus für jede Hilfwe
Ridisegno del modello di servizio della *filiera associativa* che deve impegnarsi in un processo di evoluzione qualitativa dei servizi resi alle Casse Rurali/Banche di credito cooperativo anche attraverso percorsi di aggregazione funzionale/territoriale.
Zu *filiera associativa* gibt es mehrere Einträge im Netz, ich finde aber keine deutsche Entsprechung.
Danke im Voraus für jede Hilfwe
Proposed translations
(German)
3 | Verbandssystem | Christel Zipfel |
2 | Interessenverbaende | Juliana De Angelis |
2 -1 | Assoziationskette | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Change log
Jun 5, 2014 20:56: Christel Zipfel Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
Verbandssystem
Könnte gemeint sein. Wenn man Verbandssystem + Raiffeisenbanken bzw. Sparkassen/Genossenschaftsbanken eingbt, erhält man einige Treffer.
Denkbar wäre auch Verbandsnetz (gefällt mir aber nicht so).
http://books.google.it/books?id=S-EmbfpbzcIC&pg=PA18&lpg=PA1...
Denkbar wäre auch Verbandsnetz (gefällt mir aber nicht so).
http://books.google.it/books?id=S-EmbfpbzcIC&pg=PA18&lpg=PA1...
Note from asker:
Hallo Christel, in meiner Rohübersetzung habe ich mich - ganz ähnlich wie dein Vorschlag - für Verbundnetz entschieden. Ich werde vermutlich dabei bleiben, zumal die DZ BANK als Dachgesellschaft der deutschen Genossenschaftsbanken den Begriff des Finanzverbunds verwendet |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank - auch an Cristina und Juliana"
-1
11 mins
Assoziationskette
filiera associativa = associative (supply) chain
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-04-30 20:08:36 GMT)
--------------------------------------------------
modello di servizio della *filiera associativa* = Dienstleistungsmodell der Assoziationskette
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-04-30 20:08:36 GMT)
--------------------------------------------------
modello di servizio della *filiera associativa* = Dienstleistungsmodell der Assoziationskette
Peer comment(s):
disagree |
Christel Zipfel
: Als deutsche Muttersprachlerin denke ich, das ergibt überhaupt keinen Sinn
32 mins
|
Why disagree? Confidence Level of answer: Low (2) - Are you a native German translator specialized in legal matters? Answer open Kudoz: "gli utili netti, dedotti....accanto" - http://www.proz.com/kudoz/5191360
|
1 hr
Interessenverbaende
"filiera associativa" deute ich so: "filiera delle associazioni di categoria", naemlich so etwas wie: "Interessenverbaende"/Vereinigungen von Unternehmen derselben Branche.
Ich kenne mich aber leider im Bereich Genossenschaften % Co. nicht gut aus, ist also nur ein Tipp, mal in diese Richtung zu schauen/ueberlegen
Ich kenne mich aber leider im Bereich Genossenschaften % Co. nicht gut aus, ist also nur ein Tipp, mal in diese Richtung zu schauen/ueberlegen
Something went wrong...