May 5, 2012 11:50
12 yrs ago
19 viewers *
Arabic term

العمر الافتراضي

Arabic to English Bus/Financial Finance (general)
العمر الافتراضي للأصول في نظام المحاسبة

Proposed translations

4 mins

shelf life

shelf life
Something went wrong...
38 mins

life expectancy

...
Something went wrong...
+1
40 mins

useful life

if you are translating a financial statement, then it's "useful life" (esp. when talking about property and furniture).

Peer comment(s):

agree Khalid W : "Useful life" is the preferred financial term, although "lifespan" is also acceptable. http://www.dummies.com/how-to/content/calculating-the-useful...
2 days 10 hrs
Something went wrong...
1 hr

life span

Life span
Something went wrong...
41 mins

depreciable life/useful life/Life expectancy/Length of life of assets

Longevity or duration of assets

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-05 13:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

i would prefer "depreciable life", as it is more economically and commercially used.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-05 13:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://alarby.ahlamoontada.com/t309-topic
http://www.google.com.sa/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...
http://myqalqilia.com/Economic-and-business-terms-A.htm
Something went wrong...
625 days

estimated useful life

or just useful life in financial statements in the context of depreciation as in 'useful life' of the assets.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search