Glossary entry

English term or phrase:

reinforcing

French translation:

arrimer / sécuriser / fixer solidement

Added to glossary by Irène Guinez
Aug 18, 2010 21:15
13 yrs ago
English term

reinforcing

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Vacuum pumps
Je ne vois pas le sens de "reinforcing" dans ce contexte. Merci!
" Load bearing packaging must be capable of holding together loose goods, reinforcing unstable goods and must allow stacking"
Change log

Aug 23, 2010 08:28: Irène Guinez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "reinforcing"" to ""arrimer / sécuriser / fixer solidement""

Discussion

Jean-Paul VIGUIÉ Aug 18, 2010:
je verrais bien "stabilisant"

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

arrimer / sécuriser / fixer solidement

Mais il me semble que "fixer solidement" et "arrimer" peuvent également convenir.
Peer comment(s):

agree freddy7
22 mins
agree claude-andrew
50 mins
agree GILLES MEUNIER
6 hrs
neutral polyglot45 : arrimer = lashing; sécuriser a trait à la sécurité.....
9 hrs
neutral mimi 254 : je vois vraiment pas comment ces termes rentrent dans le contexte!
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
6 hrs

consolider

...
Peer comment(s):

agree polyglot45 : oui
3 hrs
merci
neutral mimi 254 : consolider irait mais je pense que "stabiliser" coe proposé par yapadaire irait mieux
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search