Glossary entry

English term or phrase:

interface management

Russian translation:

управление (координация) взаимодействием

Added to glossary by Nadejda Volkova
Jul 13, 2008 13:26
15 yrs ago
English term

interface management

English to Russian Other Construction / Civil Engineering
Interface- points of contact between the scopes of work of different organizations, which affect each other's activities.

Discussion

Nadejda Volkova (asker) Jul 14, 2008:
To Angelika: Меня смущает использование слова "взаимодействие" во мн. числе. Например: в соответствующем журнале регистрируются все interfaces, т.е. все "взаимодействия" (здесь нельзя оставить слово "взаимодействие" в ед.ч.).
См. также мои примечания к ответу Дениса ( в том числе и про "координацию").
Nadejda Volkova (asker) Jul 13, 2008:
Меня интересует перевод слова "interface". в сочетании с другими словами, напр. со словом "management".
Есть еще "interface register", в котором регистрируются все "interfaces".

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

управление (координация) взаимодействием

Interface (здесь) - взаимодействие. Когда в проекте участвуют разные подрядчики и субподрядчики кто-то должен координировать их деятельность.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-07-13 13:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Надо по контексту смотреть. Я бы постарался обойтись словом "взаимодействие" (или, может быть, "координация"). Например, "management of interfaces" как род деятельности вообще - "управление взаимодействием". Конкретный interface - "взаимодействие между такой-то и такой-то сторонами". Взаимодействия во множественном числе мне не очень нравятся, но допустимы в тех. контексте.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-07-13 14:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

Хочется расписать, например, "определить, кто с кем (и как) должен взаимодействовать". Но если совсем никак, то, наверное, придется писать во множественном.
Note from asker:
Как же быть с "management of interfaces", этих "interfaces" много, и за каждое "interface" отвечает отдельный сотрудник. Управление взаимодействиями (мн.ч.)?
К сожалению в моем контексте ед. числом не обойдешься, а мн.ч. меня смущает. "Координация" здесь не подходит, так как есть еще и "interface coordination".
Есть еще и такое: "major interfaces are identified....." (т.е. необходимо мн.ч.)
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
1 hr
Thanks!
agree Angelika Kuznetsova : Я за координацию. В данном контексте все правильно. Слово "interface" в различных сочетаних переводится по-разному. Почему Вас это смущает, Надежда?
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Денис!"
5 mins

управление точками пересечения

Правда, в Вашем вопросе в самом предложение искомого термина нет.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2008-07-13 13:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

Точки соприкосновения
Peer comment(s):

neutral Denis Kazakov : Как образное выражение подходит, но в реальной жизни не слышал. "Точки соприкосновения" - было бы красивым вариантом, но не для тех. контекста.
12 mins
Something went wrong...
20 mins

Управление интерфейсом

.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-07-14 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

а может управление блоками связи, учитывая Ваш контекст?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search