Glossary entry (derived from question below)
espagnol term or phrase:
Vino Crianza
français translation:
Élevage / Crianza
Added to glossary by
Sarah Dakhlaoui
May 26, 2008 09:01
16 yrs ago
5 viewers *
espagnol term
Vino Crianza
espagnol vers français
Autre
Vins / œnologie / viticulture
vins
Vino Crianza de corte clásico elaborado en La Sonsierra con uvas seleccionadas de Tempranillo 100%.
Crianza de corte moderno elaborado exclusivamente con uvas de cenicero, intenso aroma y sabor.
CRIANZA 2004
Elaborado con racimos 100% tempranillo de viñas viejas , crianza de 12 meses de barrica de roble y 12 meses en botella.
Crianza de corte moderno elaborado exclusivamente con uvas de cenicero, intenso aroma y sabor.
CRIANZA 2004
Elaborado con racimos 100% tempranillo de viñas viejas , crianza de 12 meses de barrica de roble y 12 meses en botella.
Proposed translations
(français)
4 +2 | Élevage / Crianza | Sarah Dakhlaoui |
4 +2 | Crianza | danielle2 |
4 | Vin de garde | Sofía Godino Villaverde |
4 | cRIANZA | Julien Lozano |
3 | Jeune vin | Gad Kohenov |
Change log
Jun 4, 2008 14:10: Sarah Dakhlaoui changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/127827">Nazareth's</a> old entry - "Vino Crianza"" to ""Élevage / Crianza""
Proposed translations
+2
5 minutes
Selected
Élevage / Crianza
(1) Processus d'élevage de vins en barriques de chêne et en bouteille.
(2) Catégorie.
Voir: http://www.trinor.com/WineXX/WineGloss-C/WTermCrianz.html
(2) Catégorie.
Voir: http://www.trinor.com/WineXX/WineGloss-C/WTermCrianz.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
9 minutes
Jeune vin
De Babylon:
vino de crianza = young wine.
Peut etre c'est cela?
vino de crianza = young wine.
Peut etre c'est cela?
+2
3 minutes
Crianza
même chose qu'avant, ce terme ne se traduit pas
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-05-26 09:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
dans la description tu peux peut-être utiliser "élevage"
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-05-26 09:28:12 GMT)
--------------------------------------------------
Vino Crianza: je traduirais par Crianza
ce n'est que pour "crianza de 12 meses de barrica de roble" que j'utiliserais "élevage"
Crianza est à conserver pour désigner le vin : "Crianza 2004"
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-05-26 09:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
dans la description tu peux peut-être utiliser "élevage"
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-05-26 09:28:12 GMT)
--------------------------------------------------
Vino Crianza: je traduirais par Crianza
ce n'est que pour "crianza de 12 meses de barrica de roble" que j'utiliserais "élevage"
Crianza est à conserver pour désigner le vin : "Crianza 2004"
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
4 heures
|
merci encore!
|
|
agree |
Maria Laaroussi
6 heures
|
merci encore!!
|
48 minutes
Vin de garde
Es el equivalente que propone el "Dictionnaire Moët-Hachette du Vin".
1 heure
cRIANZA
"Crianza" ne se traduit pas. Quant au "vin de guarde" il s'agit en espagnol de "vino de guardia".
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-05-26 10:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
Pour "crianza de 12 meses", je dirais : "vieillit 12 mois en barrique...".
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-05-26 10:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
Pour "crianza de 12 meses", je dirais : "vieillit 12 mois en barrique...".
Something went wrong...