Glossary entry

Spanish term or phrase:

ceder el testigo

English translation:

without naming an heir/ passing on his title

Added to glossary by Wil Hardman (X)
Sep 13, 2007 11:25
16 yrs ago
Spanish term

ceder el testigo

Spanish to English Art/Literary Music History
Godunov acaba muriendo no sin ceder el testigo como zar de los rusos a su hijo Feodor.

Describing the work, Boris Godunov.

Discussion

Noni Gilbert Riley Sep 13, 2007:
Is it throne if it's for a tsar? It would be fine for a king/queen but that's my doubt. The handing over concept is well expressed in Robert and Davids options.
Wil Hardman (X) (asker) Sep 13, 2007:
would passing on the throne be ok?

Proposed translations

11 mins
Selected

without naming an heir

Literally, "without passing the baton", but here it means "without naming his son Feodor heir to the throne".
Peer comment(s):

neutral moken : Actually David, it's the exact opposite: NO sin ceder...
15 mins
Of course, yes it is the opposite, I missed the negative. The translation of the concept of passing the baton/naming an heir is correct, however.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I choose this answer as it was first, I was aware of the negative- I was just checking I had understood the concept correctly. In the end I used 'passing on his title'. Thanks to all the answerers!"
13 mins

without naming xxx as his heir/without announcing xxx as his heir/without passing the Crown/Throne

suerte!
Peer comment(s):

neutral moken : As per comment to David: NO sin ceder is the opposite: he did ...
14 mins
Alvaro, you are correct, I missed the No part. Thanks for correcting!!!!!
Something went wrong...
+3
22 mins

having passed the baton / but not before passing tsardom down to his son

Hi Wil,

i.e. ...having made his son Tsar of the Russians.

Not sure as to the exact wording, but what you must be clear on is that he DID make Feodor Tsar (no sin=not before)

Good luck!

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-09-14 09:23:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Wil.

That seems fair enough to me. I'd only like to apologise as I feel I may have drawn attention away from the key issue here.

Cheers. :O)
Peer comment(s):

agree Edward Tully : yep, "but not before" works well here...
29 mins
Thanks Edward. :O) :O)
agree Andy Watkinson
54 mins
¡Hola Barcelona! :O)
agree Deborah Workman : Yes, "but not before".
12 hrs
Thanks Deborah. :O)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search