Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
radiolabelling
Italian translation:
marcatura radioattiva
Added to glossary by
Gabi Ancarol (X)
Sep 16, 2005 19:55
18 yrs ago
English term
radiolabelling
English to Italian
Medical
Other
farmacologia
For information on contraindications to particular ***-labelled medicinal products prepared by radiolabelling with **** refer the..
allora, sembra essere una specie di soluzione per utilizzare su altre medicine (in vitro-in laboratorio) per produrre certe reazioni chimiche.
label /radiolabel sarebbero parte dello stesso contesto.
Grazie!!
allora, sembra essere una specie di soluzione per utilizzare su altre medicine (in vitro-in laboratorio) per produrre certe reazioni chimiche.
label /radiolabel sarebbero parte dello stesso contesto.
Grazie!!
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | marcatura radioattiva | Gaetano Silvestri Campagnano |
5 | radiomarcare | hecdan (X) |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
marcatura radioattiva
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-09-16 22:18:35 GMT)
--------------------------------------------------
In genere si tratta di un procedimento per cui determinati isotopi (atomi) radioattivi, detti anche "radionuclidi" o "traccianti" vengono collegati alle molecole di alcuni farmaci o composti chimici per consentire l'individuazione, e ultimamente anche la terapia, di determinate malattie, soprattutto neoplastiche.
Inoltre, con un procedimento simile, gli isotopi vengono anche abbinati a molecole organiche, cellule o anticorpi, per lo svolgimento di test immunologici finalizzati alla diagnosi di svariate malattie.
Quando si traduce il verbo "radiolabel", è corretto utilizzare "radiomarcare". Quando invece si traduce "radiolabelling" con valore di sostantivo, allora credo sia più adatto l'uso di "marcatura radioattiva".
http://www.emea.eu.int/humandocs/PDFs/EPAR/theryttrex/428903...
http://www.novartisoncology.com/page/gep_ne_tumors_it.jsp
http://www.cea-scan.com/inserts/italyinstn.htm
http://www.biotecnologie2000.com/Articoli/2003/marzo_april/g...
http://www.admin.ch/ch/i/rs/814_501/app1.html
http://www.e-oncology.it/e-oncology/irccs/ricerca/ricerca.as...
http://www.lab2000.com/lab10-00/Sequenziamento_del_DNA.html
http://www.docenti.unina.it/docenti/web/curriculum.php?id_pr...
http://www.cnr.it/istituti/FocusByN.html?cds=061&nfocus=4
http://digilander.libero.it/atreliu/tecnologie_biomolecolari...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2005-09-16 22:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
PS: Chiedo scusa anticipatamente agli esperti del settore per ogni eventuale imprecisione o approssimazione sull'argomento e accetto ogni tipo di puntualizzazione.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-09-16 22:18:35 GMT)
--------------------------------------------------
In genere si tratta di un procedimento per cui determinati isotopi (atomi) radioattivi, detti anche "radionuclidi" o "traccianti" vengono collegati alle molecole di alcuni farmaci o composti chimici per consentire l'individuazione, e ultimamente anche la terapia, di determinate malattie, soprattutto neoplastiche.
Inoltre, con un procedimento simile, gli isotopi vengono anche abbinati a molecole organiche, cellule o anticorpi, per lo svolgimento di test immunologici finalizzati alla diagnosi di svariate malattie.
Quando si traduce il verbo "radiolabel", è corretto utilizzare "radiomarcare". Quando invece si traduce "radiolabelling" con valore di sostantivo, allora credo sia più adatto l'uso di "marcatura radioattiva".
http://www.emea.eu.int/humandocs/PDFs/EPAR/theryttrex/428903...
http://www.novartisoncology.com/page/gep_ne_tumors_it.jsp
http://www.cea-scan.com/inserts/italyinstn.htm
http://www.biotecnologie2000.com/Articoli/2003/marzo_april/g...
http://www.admin.ch/ch/i/rs/814_501/app1.html
http://www.e-oncology.it/e-oncology/irccs/ricerca/ricerca.as...
http://www.lab2000.com/lab10-00/Sequenziamento_del_DNA.html
http://www.docenti.unina.it/docenti/web/curriculum.php?id_pr...
http://www.cnr.it/istituti/FocusByN.html?cds=061&nfocus=4
http://digilander.libero.it/atreliu/tecnologie_biomolecolari...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2005-09-16 22:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
PS: Chiedo scusa anticipatamente agli esperti del settore per ogni eventuale imprecisione o approssimazione sull'argomento e accetto ogni tipo di puntualizzazione.
Peer comment(s):
agree |
Filippa Addis
28 mins
|
Grazie Filippa
|
|
agree |
Alfredo Tutino
: "preparato mediante marcatura radioattiva con ****" dovrebbe andar bene per l'intera frase
39 mins
|
Grazie Alfredo
|
|
agree |
1000n
1 hr
|
Grazie
|
|
agree |
SILVIO CORRAO
13 hrs
|
Grazie Silvio
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRAZIE MILLE!!!!!!!!!"
7 mins
radiomarcare
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-09-16 21:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto e radiomarcato / radiomarcato con
it may be also a testing compound to assay the product, in such case the compound would be radiomarcato
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-09-16 21:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
excuse my English / Italian; I don't speak either of them
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-09-16 21:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto e radiomarcato / radiomarcato con
it may be also a testing compound to assay the product, in such case the compound would be radiomarcato
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-09-16 21:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
excuse my English / Italian; I don't speak either of them
Discussion
...gracias de nuevo, "che!"
...gracias de nuevo, "che!"
...gracias de nuevo, "che!"