This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Englisch > Slowenisch - Standard Preis: 0.80 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Deutsch > Slowenisch - Standard Preis: 0.80 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 307, Beantwortete Fragen: 99
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
22 Einträge
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung, PayPal
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - University of Ljubljana
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2008. Mitglied seit: Sep 2009.
Qualifikationen
Deutsch > Slowenisch (Association of Scientific and Technical Translators of Slovenia) Englisch > Slowenisch (Association of Scientific and Technical Translators of Slovenia)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Mit vollem Recht kann ich behaupten, immer hochwertige professionelle Leistungen in der vereinbarten Frist zu liefern.
Mein technisches Wissen ist sehr breit gefächert (ich bin wissenschaftlicher
postgraduierter Magister auf dem Gebiet der Elektrotechnik), sodass ich auch
mit Selbstvertrauen an die anspruchsvollsten technischen Übersetzungen herangehen kann. Ein Kriterium für die Qualität meiner Arbeit
ist auch, keine Aufträge aus Fachgebieten, mit denen ich nicht vertraut bin,
anzunehmen. Am besten bin ich mit Dokumentationen für komplexe Systeme wo sich unterschiedene Technologien verflechten.
Die Güte meiner Arbeit stelle ich durch Sorgfalt und ein fundamentiertes
Verfahren automatischer Qualitätsüberprüfung sicher. Stolz bin ich auch auf die
Zusammenarbeit mit einem vorzüglichen Sprachwissenschaftler (Professor der
slowenischen Sprache), der für eine qualitative Lektorierung meiner
Übersetzungen sorgt, was ein unentbehrlicher Schritt für die Sicherstellung der
Qualität des Endproduktes ist.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 311 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 307