Member since Nov '03

Working languages:
English to Albanian
English to Greek
Albanian to English
German to Albanian
Greek to Albanian

Arben Seva - Cosmo Translations
Albanian Translation by Native Albanian

Edinburgh, Scotland, United Kingdom
Local time: 07:26 BST (GMT+1)

Native in: Albanian Native in Albanian, Greek Native in Greek
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 34 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Internet, e-CommerceTourism & Travel
Computers (general)Computers: Systems, Networks
Electronics / Elect EngIT (Information Technology)
Telecom(munications)Engineering (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5, Questions asked: 50
Company size 4-9 employees
Year established 2000
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 7
 English to Albanian: 5th ProZ.com Translation Contest - Entry #3337
Source text - English
All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travellers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.

None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.

The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?

No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.

from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian
Translation - Albanian
Në ditët e sotme, të gjitha udhëtimet janë veç një mjet për ta zhvendosur aparatin fotografik sa nga njëri vend në tjetrin; të gjithë udhëtarët i nënshtrohen lentes së plotfuqishme. Turistët mjaft demode, të cilët dëshirojnë veç të qëndrojnë e të sodisin me sytë e tyre anakronikë, shtyhen mënjanë nga fotografët, të cilëve u duket normale që asgjë tjetër nuk duhet të lëvizë ose t’u pengojë pamjen, ndërkohë që ata bëjnë fokusimin ritual të aparatit. Ata njerëz të çuditshëm, të cilët nuk kanë një aparat fotografik, duhet të bëjnë mënjanë për t’u lënë vendin atyre që janë vërtet të zënë. Ata duhet të presin me durim gjatë kohës që kryhen ritualet ndërkohë që ndalojnë autobusë plot me njerëz, të cilët zbrazin mbi peizazh Zotin Njëpërdorimësh. Dhe popullsitë e të gjitha vendeve e shohin veten si viktima të kanibalizmit, të gllabëruar e të përpirë brenda syrit me rreth të zi që shkreptin, të ndrydhur sa më s’bëhet nga kanibalët. Dëshiron të fotografosh shtëpinë time, devenë time? Atëherë, paguaj!

Ndoshta asgjë nga këto nuk do të kishte kurrfarë rëndësie, nëse do të përmbushej diçka që do të kishte vërtet vlerë. Sikur e gjithë koha vazhdimisht e zënë dhe të gjitha shkrepjet e aparateve, të prodhonin në fund të fundit, atë që nuk kishte ekzistuar më parë, kapjen e imazheve të së bukurës ose tregimin e së vërtetës. Por, fatkeqësisht, nuk është kështu. Aparati fotografik nuk është veç një grafit, i cili është bërë i respektueshëm.

Aparati është mjeti me anë të së cilit ne lëmë gjurmë të vetes sonë mbi gjithçka që shohim, nën vellon e dokumentimit të Mrekullive të Botës, të regjistruara tashmë për mrekulli nga fotografët profesionistë dhe që shiten në çdo qoshk librash dhe stendë gazetash. Por çfarë i duhen teto Maud-it në shtëpi kartolinat me peizazhe nga Toskana, kur ne nuk jemi në fotografi për t’i vërtetuar se kemi qenë me të vërtetë atje?

Asnjë varg shkëmbinjsh nuk do të ishte i vërtetë, po të mos isha unë mes tyre. Asnjë monument nuk do të ekzistonte, po të mos ishte gruaja ime e mbështetur mbi të. Asnjë tempull nuk do të më interesonte, po të mos shihja atje fytyrën time, duke u zgërdhirë. Me aparatin tim, përvetësoj gjithçka të bukur, e zotëroj, e tkurr, e përshtas dhe e shfaq sërish mbi murin e zbrazët të dhomës së ndenjes për t’i vërtetuar miqve të zgjedhur dhe familjes sime të vetmin fakt krejtësisht thelbësor rreth këtyre bukurive: unë i kam parë ato, kam qenë atje, i kam fotografuar ato, dhe për këtë arsye, ato ekzistojnë.

marrë nga "Amateur Photography: Bota siç nuk ekziston dhe Fredi ynë” nga Jill Tweendie në gazetën “The Guardian”
English to Albanian: Vodafone
Source text - English
The following survey is designed to give you the opportunity to express your security needs and concerns.

The output of this survey will be used to develop appropriate materials and information that can be used by our employees.

The survey will take no more than 5 minutes to complete and all responses will be completely anonymous.
Translation - Albanian
Studimi i mëposhtëm është ideuar për t’ju dhënë mundësinë të shprehni nevojat dhe shqetësimet tuaja për sigurinë.

Përfundimi i këtij studimi do të përdoret për të përpunuar materialet e duhura dhe informacionin që mund të përdoret nga punonjësit tanë.

Studimi nuk do të zgjasë më shumë se 5 minuta për t’u plotësuar dhe të gjitha përgjigjet do të jenë plotësisht anonime.
English to Albanian: IT
Source text - English
WSS is a set of services for Windows Server 2003 that enables users to communicate and share work in a highly connected computing environment. SPS 2003 is a server product built upon WSS that provides advanced customization options and categorization and search capabilities across multiple WSS sites.
Translation - Albanian
WSS-ja është një grup shërbimesh për Windows Server 2003 që u mundëson përdoruesve të komunikojnë dhe të shkëmbejnë punë në një mjedis kompjuterik me shumë lidhje. SPS 2003 është një produkt serveri i ndërtuar mbi WSS-në, i cili ofron opsione të avancuara përshtatjeje dhe mundësi kategorizimi dhe kërkimi nëpër faqet e shumta WSS.
English to Albanian: IT
Source text - English
WSS is a set of services for Windows Server 2003 that enables users to communicate and share work in a highly connected computing environment. SPS 2003 is a server product built upon WSS that provides advanced customization options and categorization and search capabilities across multiple WSS sites.
Translation - Albanian
WSS-ja është një grup shërbimesh për Windows Server 2003 që u mundëson përdoruesve të komunikojnë dhe të shkëmbejnë punë në një mjedis kompjuterik me shumë lidhje. SPS 2003 është një produkt serveri i ndërtuar mbi WSS-në, i cili ofron opsione të avancuara përshtatjeje dhe mundësi kategorizimi dhe kërkimi nëpër faqet e shumta WSS.
English to Albanian: IT
Source text - English
WSS is a set of services for Windows Server 2003 that enables users to communicate and share work in a highly connected computing environment. SPS 2003 is a server product built upon WSS that provides advanced customization options and categorization and search capabilities across multiple WSS sites.
Translation - Albanian
WSS-ja është një grup shërbimesh për Windows Server 2003 që u mundëson përdoruesve të komunikojnë dhe të shkëmbejnë punë në një mjedis kompjuterik me shumë lidhje. SPS 2003 është një produkt serveri i ndërtuar mbi WSS-në, i cili ofron opsione të avancuara përshtatjeje dhe mundësi kategorizimi dhe kërkimi nëpër faqet e shumta WSS.
English to Albanian: IT
Source text - English
WSS is a set of services for Windows Server 2003 that enables users to communicate and share work in a highly connected computing environment. SPS 2003 is a server product built upon WSS that provides advanced customization options and categorization and search capabilities across multiple WSS sites.
Translation - Albanian
WSS-ja është një grup shërbimesh për Windows Server 2003 që u mundëson përdoruesve të komunikojnë dhe të shkëmbejnë punë në një mjedis kompjuterik me shumë lidhje. SPS 2003 është një produkt serveri i ndërtuar mbi WSS-në, i cili ofron opsione të avancuara përshtatjeje dhe mundësi kategorizimi dhe kërkimi nëpër faqet e shumta WSS.
English to Albanian: IT
Source text - English
WSS is a set of services for Windows Server 2003 that enables users to communicate and share work in a highly connected computing environment. SPS 2003 is a server product built upon WSS that provides advanced customization options and categorization and search capabilities across multiple WSS sites.
Translation - Albanian
WSS-ja është një grup shërbimesh për Windows Server 2003 që u mundëson përdoruesve të komunikojnë dhe të shkëmbejnë punë në një mjedis kompjuterik me shumë lidhje. SPS 2003 është një produkt serveri i ndërtuar mbi WSS-në, i cili ofron opsione të avancuara përshtatjeje dhe mundësi kategorizimi dhe kërkimi nëpër faqet e shumta WSS.

Glossaries Electronics, legal, Mech., other
Standards / Certification(s) Notary Approved
This company Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for freelancers
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2003. Became a member: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Albanian (Heriot Watt University)
German to Albanian (Heriot Watt University)
English to Greek (Heriot Watt University)
Albanian to English (Heriot Watt University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Photoshop, Borland J++, Flash, Macromedia Dreamweaver, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.cosmosite.co.uk
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Cosmo Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Your ideal partner for removing the language barrier with your clients. Professional translation and localization services.
Over six years of experience as freelance translator and localizator from English into Albanian and Greek in the fields of software, hardware, electronics, telecommunications, media, tourism and in other fields of technology as well as literature.



EDUCATION:

2005 SIE International Enterprise Summer School Edinburgh
2000-2004 BSc Honours in Computer Science Heriot-Watt University Edinburgh
1999-2000 Network Foundation Thessaloniki Greece
1997-1998 Computer Graphic Design at “Carriera”, Thessaloniki Greece
1994-1996 School of Tourism and Hotel Management, Thessaloniki Greece
1988-1992 “Halim Xhelo” Vlore, Albanian secondary school diploma, specialized in sciences, technology and maths, passed with honours.


EMPLOYMENT HISTORY:

2000-2004 Cosmo Translations covering software localization projects, web
design, technical and academic translations
1997-2000 Freelance translator (mainly in theatre productions and academic
publications in the fields of informatics, literature and linguistics)
1996-1997 Exostis News Ltd, Thessaloniki, Greece Freelance reporter plus
translation and editing work
1994-1995 American College of Thessaloniki, Thessaloniki, Greece (translation
support to EC research programmes) – Summer Placements
1993-1994 University of Komotini, Department of Civil Engineering, (translation
support program to aid non-English speaking students and
members of staff)


LANGUAGES:

Albanian Native
Greek Native
English Fluent
Italian Fluent
French Basic
German Basic
Russian Basic


SKILLS:

∙ Totally computer literate
∙ Computer Hardware
∙ Graphic Design with Adobe Photoshop
∙ Networking
∙ System Administration
∙ Windows
∙ Linux
∙ Knowledge on
- C Programming
- C++ Programming
- JAVA Programming
- PHP Programming
- Shell Programming
- Flash Macromedia
- Web Design
- Mobile Telephony
∙ Well-informed of the latest trends in Internet and e-business

EQUIPMENT:

Hardware:
2 PC’s in LAN
AMD 3500, 1 GB RAM,
500 GB HD
Pentium III 800, 512 MB RAM
DVD/CD Recorder
Modem/fax
Scanner
DeskJet printer
Broadband Internet Connection

Software:
Cat Tools:
Trados 7 Freelance,
Deja Vu X,
SDLX,
Transit XV,
Systran,
Magenda

Windows XP
Microsoft Office XP
Adobe Acrobat Writer, Adobe Photoshop 7.0, Adobe Illustrator 8.0,
Quark Xpress, Page Maker, Dreamweaver. Indesign.
Communication software,
Many other industry standard packages


RESOURCES:

• Many specialized dictionaries and CD-ROMS
• Extensive reference material
• Translation Memory Databases
• International network of associates, instantly available for consultation and support
Keywords: translation translations localization albanian greek english italian software freelance cosmosite proofreading bilingual uk scotland trados deja vu sdlx Albanian pc experience linguist editor expert fast education xml html programming programer care precision literature terminology DTP linux unix perl security citizen government experienced birth marriage divorce certificate negotiable reliable Albania UK native tourist expert information technology IT fast accurate international consulting technical affordable dictionary management computer science desktop publishing cosmo translations Albania translation Albania translator Albania interpreting Albania script Albania interpreter Albania web site translation Albania web site design Albania web design Albania dtp Albania internet translation Albania proof-reading Albania proof reading Albania proofreading Albania proof-reader Albania proof reader Albania proofreader Albania translators of Albania translations Albania translators Albania desktop publishing Albania printing Albania print Albania multimedia Albania alphabet Albania language translate Albania translation of Albania translation into Albania translation from Albania




Profile last updated
Nov 22, 2019