This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian (Libera Università di Lingue e Comunicazion (previously Istituto Universitario di Lingue Moderne)) German to Italian (Libera Università di Lingue e Comunicazion (previously Istituto Universitario di Lingue Moderne)) Polish to Italian (Mother tongue) Italian to Polish (Mother tongue) English to Italian (CAE Certificate)
English to Italian (First Certificate) English to Italian (PET Certificate) English to Italian (Martin Esposito's English phonology and interpreting course) German to Italian (Goethe Institut Intensive courses)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am Fabrizio Barbierato, interpreter and translator.
I am bilingual: my father is Italian and my mother is Polish. My working
languages are Italian, Polish, English and German. I offer translation
services, simultaneous, consecutive, chuchotage e liaison interpreting. My
other services are language lessons, transcripts, website and software
localization.
I work
as an in-house translator/proofreader for a translation agency in Italy, but I
am expanding the list of my personal clients. I believe that you can help me with that and I
could be a valuable resource for you.
I got a Bachelor’s degree in Interpreting e translation in 2015 and a Master’s degree
in Conference Interpreting and Specialist Translation in July 2017 at the IULM University in Milan.
I have more than 4 years of working experience in all fields,
both for interpreting and translation. In March 2019 I passed the accreditation
test for the European Union and now I work as a freelance simultaneous
interpreter for the EU in the EN, PL, DE > IT booth.
My main features are reliability, intellectual curiosity and the ability to become
familiar with ever-new topics.
Should you require any additional information, please feel free to contact me.