https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical-general/6319705-frozen-thawed-cycles.html
Apr 26, 2017 17:38
7 yrs ago
2 viewers *
Englisch term

frozen-thawed cycles

Englisch > Deutsch Medizin Medizin (allgemein) Reproduktionsmedizin
Es geht um die Erfolgsaussichten unterschiedlicher Reproduktionsverfahren.

Dabei ist von "fresh and frozen-thawed cycles" die Rede - leider finde ich hierzu nicht wirklich etwas Passendes.

Der ganze Satz lautet: "If we consider the fresh and frozen-thawed cycles, the cumulative live birth rate will continue to increase with the number of oocytes retrieved."

Sind damit die "frischen" und "konservierten und bei Bedarf aufgetauten Zyklen" gemeint?

Vielen Dank für Eure Unterstützung :-)

Discussion

Anne Schulz Apr 27, 2017:
Das klingt doch gut - und die Schweizer haben es mal wieder besonders elegant mit "Kryozyklus" gelöst :-))
Susanne Schiewe Apr 26, 2017:
Behandlungszyklen Hier habe ich eine gute Erklärung gefunden, die zu Petras Kontext passt - die Zyklen könnte man dann wohl als "Behandlungszyklen" interpretieren (die während des natürlichen oder stimulierten Menstruationszyklus erfolgen):

Durch eine Eizellentnahme (Punktion) können mehrere Embryoübertragungen (Transfere) durch Frischzyklus und Auftauzyklen erfolgen, so dass nacheinander mehrere Schwangerschaften entstehen können. Diese „Anhäufung“ nennt sich kumulative Schwangerschaftsrate nach Punktion.
http://www.kitz-regensburg.de/erfolgsraten-wie-sind-unsere-c...
Hier ist noch ein weiterer hilfreicher Link (als Übersetzung würde ich dann Auftauzyklus/Kryozyklus vorschlagen)
"Die Hälfte aller Behandlunsgzyklen
sind AUFTAUZYKLEN"
http://www.fertility.ch/Kryozyklus.htm

Proposed translations

+2
28 Min.
Selected

Einfrier- und Auftauzyklen

Bei den, dieser Arbeit zu Grunde liegenden, Einfrier- und Auftauzyklen, wurden die Kryokonservierungsprodukte der Firma Vitrolife verwendet.
http://hss.ulb.uni-bonn.de/2009/1683/1683.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2017-04-26 18:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ist nur von "Auftauzyklen" oder "Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen" die Rede (über das "preserviert" kann man natürlich streiten)

Auftauzyklus und ist damit
niedriger als bei frischen Eizellen (rund 75 %).
In 32 Auftauzyklen mit kryopreservierten Eizellen (84%
der aufgetauten Kryopreservationen) kam es durch die intrazytoplasmatische
Spermien-Injektion zur Befruchtung
mindestens einer Eizelle, im Durchschnitt konnten 2,5
Vorkernstadien pro erfolgreichem ...
http://www.kup.at/kup/pdf/5194.pdf
Peer comment(s):

agree Siegfried Armbruster
25 Min.
agree Roman Lutz
1 Stunde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 Stunden

kryokonservierte/tiefgefrorene/eingefrorene Eizellen

Ich denke, dass
a) man "thawed" je nach Satzkonstruktion ignorieren kann, wenn dem Zielleser entweder aufgrund seines Wissens oder aufgrund des Kontexts klar ist, dass Eizellen nicht in tiefgefrorenem Zustand eingesetzt werden, und
b) entweder statt oder zusätzlich zu "cycles" hier eigentlich das Wort "oocytes" stehen sollte, denn "frische Zyklen" macht eigentlich keinen Sinn, sondern allenfalls frische Eizellen oder aber Zyklen, in denen frische Eizellen eingesetzt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-26 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Klarstellung: Zyklus verstehe ich hier nicht im Sinne von Einmal-einfrieren-und-wieder-auftauen, sondern als Menstruationszyklus der Frau, der zum passenden Zeitpunkt im "Zyklus" Eizellen eingesetzt werden.
Peer comment(s):

agree Aline Hoefer
12 Stunden
Danke, Aline :-)
Something went wrong...