Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Machine Translation (MT) | Automatically translating game texts, how? | Seconded | [quote]Sheila Wilson wrote:
You register on a portal for professional translators and their clients to ask for advice on free translations? Just a wee bit cheeky, don't you think :e | Mulyadi Subali | Oct 7, 2014 |
Machine Translation (MT) | Google Translate tops language translation tools | Buying my own translation *joke* | [quote]Elizabeth Joy Pitt de Morales wrote: Google Announces the Creation of a Translate Community http://www.transpanish.biz/translation_blog/ Talk about putting lipsti | Mulyadi Subali | Sep 19, 2014 |
Machine Translation (MT) | Google Translate tops language translation tools | No misreading | [quote]Mark Dobson wrote:
The article seems to say that a human translator is much better than all tools. I'm not quite sure were your interpretation came from. [/quote] You're right,< | Mulyadi Subali | Sep 19, 2014 |
Machine Translation (MT) | Google Translate tops language translation tools | Among muggles, Google Translate proves to be very popular. As recent Lifehacker poll shows, Google's machine-translation service received almost 45 percent out of more than 2,000 votes. C | Mulyadi Subali | Sep 18, 2014 | |
CAT Tools Technical Help | Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents | Any CAT | Working with PDF is always tricky. Most CAT tools can only work with true PDF, i.e. you can copy and paste the text. If you don't have true PDF, then you have to use OCR. Unfortunately, e | Mulyadi Subali | Sep 18, 2014 |
CAT Tools Technical Help | Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents | +1 | [quote]MamaG wrote:
I think it would be super-handy to have a poll or questionnaire that allows you to use a process of elimination in order to figure out what CAT tool is right for you | Mulyadi Subali | Sep 18, 2014 |
Windows operating systems | How do other translators back up their files? Best way to set up an automated back up? | conveniently secured | [quote]Thomas Frost wrote:
Right, you can claim all the insurance you want, but unless a data recovery company can extract your data from your carbonised hard disk (that costs around 2000 | Mulyadi Subali | Sep 15, 2014 |
Windows operating systems | How do other translators back up their files? Best way to set up an automated back up? | insurance time! | [quote]Thomas Frost wrote:
So if your house burns, how do you plan to access your backup? [/quote] Then it's time to claim insurance :-D Anyway, when your house has just burnt down, | Mulyadi Subali | Sep 15, 2014 |
Windows operating systems | How do other translators back up their files? Best way to set up an automated back up? | external hard drive + cloud storage | I use this combo as my backup strategy. External hard drive is now very affordable. You can buy a 2TB hard drive for less than USD100. I use the external hard drive to mirror my computer + | Mulyadi Subali | Sep 14, 2014 |
Indonesian | Bagaimana Cara Mengurus Surat Izin Profesi Penerjemah? | Kredit tanpa agunan | Di Indonesia, sepertinya freelancer masih kurang dipercayai oleh institusi keuangan. Jadi memang sulit untuk mendapatkan pinjaman kalau tidak memiliki surat keterangan kerja. Pilihan yang | Mulyadi Subali | Sep 11, 2014 |
CAT Tools Technical Help | Best CAT Tool for Mac? | OmegaT | I'm using OmegaT on my MBP. It doesn't have the sleekest interface, but it gets the job done. It's simple to use, just read the 5-minute guide on the main window, and you're ready to work. | Mulyadi Subali | Sep 11, 2014 |
ProZ.com hosting | I payed for hosting and until now couldn't use it | Use website copier | Do you mean exporting a google site? You can use HTTrack to export the site. Then upload the HTML files manually to ProZ hosting. Please remember to adjust the link on every page to the ne | Mulyadi Subali | Sep 7, 2014 |
CAT Tools Technical Help | Free tool to produce a TMX file ? | LF Aligner | [quote]FarkasAndras wrote:
Here's one I wrote (Windows only at the moment, free and open source): http://sourceforge.net/projects/aligner/ [/quote] Seconded. I used to use Anchovy, | Mulyadi Subali | Sep 7, 2014 |
Software applications | New tool added to TransTools: ‘Document Format Converter’ (batch converts various document formats)! | Incorrect link | [quote]Michael Beijer wrote:
***Info and download: Document Format Converter (part of TransTools) [/quote] Your link points to incorrect URL. It should be http://www.translatortools | Mulyadi Subali | Sep 2, 2014 |
ProZ.com profile help | Is the About Me section limited to gif files only? | jpg, gif, png | I tried, just now, with jpg and png. Both showed up. Maybe you should check your html img tag. | Mulyadi Subali | Aug 27, 2014 |
ProZ.com training | Before starting as a freelance translator | Be prepared... | ... to work more than you thought you would. | Mulyadi Subali | Aug 26, 2014 |
Hardware | Computer for a starting translator | Laptop + External Monitor | Even if you don't travel that much, it is nice to have a laptop so that you won't be stuck at home. When you feel bored working at home, you can bring the laptop and work at a coffee shop, | Mulyadi Subali | Aug 24, 2014 |
Internet for translators | Create a Web site | still not Weebly | Interesting points, Diana. If you love hand coding the html yourself and just need a couple of pages, there are much better alternatives than Weebly, i.e., Blogger, and tumblr. Both are fr | Mulyadi Subali | Aug 20, 2014 |
Getting established | How many CAT tools are too many? | two is one too many | Just stick to one that can handle file formats you usually assigned with. | Mulyadi Subali | Aug 19, 2014 |
Internet for translators | Create a Web site | Not Weebly | I find Weebly's lack of pricing reference on their homepage highly suspect. Based on this review, you need to upgrade to Pro plan, at USD6.63 per month - assuming you're committing to two- | Mulyadi Subali | Aug 19, 2014 |
Apple/Mac operating systems | Trados on Mac (via parallels or boot camp) | depends on the trados version | [quote]Ruth Simpson wrote:
Hi,
I have followed this thread with interest as I have just set up Parallels and Trados on my iMac. Trados has downloaded fine, but I can't see how I can | Mulyadi Subali | Aug 17, 2014 |
Heartsome support | Machine Translation Plugin- No API required | doesn't work | I'm using Heartsome on Mac. Btw, you should put a reminder in the Readme file to backup the original bundles.info before replacing it with the modified file. | Mulyadi Subali | Aug 17, 2014 |
OmegaT support | Omega T won't import my source files | Great idea for working with PDF | [quote]Crod wrote:
Hi! I have been using Omega T for more than a year and I now find the problem of not being able to open PDF files. I have always opened them first with Open Office, t | Mulyadi Subali | Aug 7, 2014 |
ProZ.com: Translator Coop | Moderator program changes: "sounding board" role now left to general members, term to be one year | good job indeed | [quote]TTV wrote:
Well, now that moderators have spent years for free making this site a successul business, it's time to get rid of them ! I wonder if the word "community" has ever< | Mulyadi Subali | Mar 2, 2009 |
Translation Theory and Practice | What makes a question on proz PRO? | plain economic | imo, when you mark the question as pro, it will get more answers fast. as we all know, non-pro points are not displayed and pro points affects the search ranking. | Mulyadi Subali | Feb 27, 2009 |
Language Industry Events & Announcements | Is it possible | don't go against the grain | it seems that proz is becoming more and more commercial, which is fine btw. therefore, imo, this discussion is useless. instead of lingering in the issue, there is always other quick and | Mulyadi Subali | Feb 26, 2009 |
Translator resources | Best affordable CAT tools | client's requirement | [quote]Kevin Lossner wrote:
I don't have a lot of patience for the "it's free" line, because in my commercial world, opportunity costs can be huge, and I would probably earn far less as | Mulyadi Subali | Feb 25, 2009 |
Translator resources | Best affordable CAT tools | omegat | - handles common file format, i.e., doc, xls, ppt, (via openoffice.org), html - cross platform - (can be) portable - supports tmx - spellchecker - search function - automatic bac | Mulyadi Subali | Feb 25, 2009 |
General technical issues | Adobe Acrobat issue: difficulty opening a file | adjust file type | you may want to try adjusting pdf to your acrobat. open a folder, click on tools - folder options. then select file types. choose pdf or make one if there isn't any, click change for 'open | Mulyadi Subali | Feb 18, 2009 |
Translator resources | Software Tool to help translators with webpages | no instant preview | although not as instant as cats cradle, you can open the translated page in a browser. to update, just hit refresh in the browser after you create translation in omegat. | Mulyadi Subali | Feb 17, 2009 |
ProZ.com technical support | indesing for translators | i think there's typo in the banner ad for 'indesign for translators' ebook. [IMG]http://img5.imageshack.us/img5/7379 /indesingof8.png[/IMG] i also find that it does nothing when | Mulyadi Subali | Feb 17, 2009 | |
OmegaT support | Omega tuitorials | not only free download | omegat is also free to use, cmiiw. sorry for being off topic, but this reminds me that other cat tool make it hard for us to even download it... :-) | Mulyadi Subali | Feb 17, 2009 |
Trados support | Combining Translation Memories | export to tmx | or you can export them as tmx, then use olifant to merge them. as tmx is the standard for tm, it can also be used in other cat tools. | Mulyadi Subali | Feb 17, 2009 |
Translator resources | Software Tool to help translators with webpages | omegat | the free and open source omegat can handle web pages, i.e., html/xhtml. http://en.wikipedia.org/wiki/OmegaT#S upported_source_document_formats | Mulyadi Subali | Feb 17, 2009 |
Trados support | Buying notebook - hardware and software questions (follow-up) | maxed ram with office 2003 on xp | - ram: go for the max. usually it's 4gb now, depending on the hardware and operating system. - os: i will insist on xp. even microsoft is pushing windows 7 to replace vista. - office: as | Mulyadi Subali | Feb 13, 2009 |
Trados support | Free ("reviewers") version of TagEditor? | trados demo | cmiiw, you can always use tag editor, of trados demo, for reviewing. just start te without the workbench. adjust the protection setting, then start the review. | Mulyadi Subali | Feb 5, 2009 |
Software applications | Running Word 2003 and 2007 simultaneously | install earlier version first | [quote]Order of installation
If you want to install and use more than one version of Office on the same computer, you must install the earliest version first. For example, if you want to | Mulyadi Subali | Jan 20, 2009 |
Trados support | Trados and Office 2007 -add in | what's the trados version | only trados 2008, aka trados 8, is compatible with ms office 2007. when you installed it, your mso will have its own sdl trados tab, not as add-in. | Mulyadi Subali | Jan 20, 2009 |
Money matters | Proofreading for EUR 0.45/page | fairly logical argument | imo, your argument for hourly rate is logical. if error ratio is acceptable for them, why do they bother to have it proofread anyway? they might only be looking for procedural formalities, | Mulyadi Subali | Jan 9, 2009 |
Trados support | Error when opening PPT file in Tag Editor | compress the pictures | you can also reduce the file size by compressing the pictures. | Mulyadi Subali | Jan 6, 2009 |
Business issues | Do you mind to do a translation job for a translation firm? | that's odd | i think most of prozians got their jobs from translation firms/agencies, cmiiw. if you don't like working with them, then you should work with end-client directly. | Mulyadi Subali | Dec 30, 2008 |
Windows operating systems | How to embed WinXP Home edition in VISTA Home | os level virtualization | looks like you need virtualization program. you can try the freeware virtual box. i don't see the benefit of installing windows on another windows though. | Mulyadi Subali | Dec 30, 2008 |
Smart shoppers | OFFICE for VISTA | ooo opens ooxml | openoffice.org 3.0 can open ooxml, i.e., microsoft office 2007 file format. | Mulyadi Subali | Dec 30, 2008 |
Software applications | Signing PDF documents professionally | stamp your signature | what i do is:
- sign on a white piece of paper
- scan the signature - make the background transparent then save it into gif or png - select it as stamp in the pdf editor/viewer - stam | Mulyadi Subali | Dec 30, 2008 |
OmegaT support | OmegaT on UBuntu? does it work | ubuntu 8.10 + omegat 1.8.1 | i use omegat 1.8.1 with java included on a live ubuntu 8.10. you can download it manually or through add/remove programs. | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Trados support | Trados download demo? | maybe... | [quote]Grzegorz Gryc wrote:
No engineer buys software he can't test. The translators are presumed to do it. [b]Are we idiots? [/b] Cheers GG [Edited at 2008-12-29 16:25 | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Trados support | Trados download demo? | nice... | [quote]Grzegorz Gryc wrote:
The file name was published oficially by SDL, so you can use it as you like. See http://www.translationzone.com/en/Images/Release%2 0notes%20SP2%20FL_tc | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Trados support | Trados download demo? | demoware | ... is usually published openly at the developer's site, cmiiw. but this is not the case with sdl. so that's it. | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Translation Theory and Practice | "Help, I bought SDL TRADOS!" | or maybe... | [quote]Vito Smolej wrote:
Regarding "I'm black and proud", I think "TRADOS - and I like it" describes the situation better. [/quote] 'buy trados, and be a proud owner (regardless o | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Trados support | Trados download demo? | yes, there is | but i don't know whether it can be published publicly. | Mulyadi Subali | Dec 29, 2008 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|