Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)
Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)
I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.
Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.
I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am. | 希思罗机场是一个肯定能看到枪的地方,这在英国并不多见。这些枪由身穿短袖衬衫和黑色防弹衣的警察所佩带,他们随时警惕着准备在人群中引爆炸弹的恐怖分子。他们是不可能直接盘问我的,要是真的找上我了,我会向他们解释清楚,并说明自己的来意。我是打算在希思罗机场等待自己认识的某个人出现。(…) 奇怪,我等了39分钟也没见到一个认识的人。一个也没有,也没人认识我。我和那些默默无闻的司机没什么两样,他们的名片都是统一的(其中有些姓氏我倒是认识),只不过他们比我穿得好。自从有了孩子,无论我穿什么,外套、衬衫、T恤、牛仔裤、西装,看上去都像穿着睡衣,而且是已经穿过的睡衣。(…) 这是个星期二的早晨,我在想,所有我认识的那些人为什么不早点出门飞往绚丽的欧洲各地呢?真叫人失望。我以前在保险公司的同事们此刻一定还守在办公桌前,我常说他们肯定会这样。其实,我那时候也成天守在那里,虚度光阴,无所适从。而Ally的事业却是蒸蒸日上,她拿到了博士学位,也第一次成为了雷丁大学的一名研究员,那是她第一次升迁。 我们最近认识的成人朋友们都有正经事做,所以,我对此刻见到他们只报有一半的希望。他们告诉我,操持家务对一个男人而言是一份丝毫不失体面的职业,甚至是一个勇敢的决定。是吧,跟孩子们待在家里更显得我像个男人。这些人基本上都是Ally的朋友,而我自己似乎已经不再认识什么人了。此刻,没有孩子们的嬉闹声,也没有飞机从头顶呼啸而过的声音,静心思考的我却听到了一名“怨男”的心声,这不是我希望听到的。 我哭了,没有痛苦的表情或哽咽声,只是大颗的眼泪从脸上黯然落下。我不希望被任何熟人看到我哭的样子,因为,在这样一个再平常不过的星期二早晨精神失常地待在希思罗机场可不像我的风格。我平日里把家务操持得有条不紊,就像经营一番事业一样。这可是一份正经差事。我会用电子表格监视吸尘袋的使用情况,还用彩纸记录尿片的环保状况。我今天早晨的心情极差,甚至不知道自己是谁。
|