<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://lav.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://lav.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Topic: Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2026 07:33:05 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Tue, 23 Jun 2026 07:33:05 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation | Machine translation can be the future of the translation industry</title>
			<author>Chau Nguyen</author>
			<category>ProZ.com&#039;s Virtual Conferences</category>
			<link>http://lav.proz.com/post/2592742#2592742</link>
			<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 02:37:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com&#039;s Virtual Conferences&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Chau Nguyen&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Machine translation can be the future of the translation industry&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The tool is indeed powerful. The tool has great potential. As is any other tools, it has its risks. Fathom the risks, aim for the sky, we are the users, the power is in our hands. Use it wisely.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation | Interest</title>
			<author>Nelly Alister</author>
			<category>ProZ.com&#039;s Virtual Conferences</category>
			<link>http://lav.proz.com/post/2592188#2592188</link>
			<pubDate>Wed, 28 Sep 2016 13:48:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com&#039;s Virtual Conferences&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Nelly Alister&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Interest&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I think it&#039;s a very interesting tool and also very useful.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation | Interest</title>
			<author>Jordi Iglésias i Puigdomènech</author>
			<category>ProZ.com&#039;s Virtual Conferences</category>
			<link>http://lav.proz.com/post/2592016#2592016</link>
			<pubDate>Wed, 28 Sep 2016 08:10:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com&#039;s Virtual Conferences&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): The beauty of machine translation&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Jordi Iglésias i Puigdomènech&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Interest&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I&#039;d be interested in learning about the current status of MT and the views of panelist and translators</description>
		</item>
	</channel>
</rss>