le monde étant bien fait

English translation: as serendipity would have it

18:04 Apr 19, 2021
French to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: le monde étant bien fait
Hi all! A quote from Molière has somehow made it into a fund manager's personal statement :) so I need some opinions on a good English equivalent. Here's the setting:

"Le monde étant bien fait, mon parcours atypique a fini par me conduire aux confluences de l’économie et de la finance, et cela me ressemble bien."

The best I can come up with off the top of my head is "As luck would have it," but that doesn't really have the "intelligent-design" element of the original.

Ideas?
Stephanie Mitchel
United States
Local time: 08:27
English translation:as serendipity would have it
Explanation:
Just a suggestion, but it seems to capture the sort of idea the French is getting at.
Selected response from:

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 12:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4as serendipity would have it
Rob Grayson
3 +2Since all's well that ends well
Conor McAuley
4come what may
Justin Reeve
3as circumstances allowed
Barbara Cochran, MFA
3fortuitously
AllegroTrans
3as it turned out, the way things worked, as it happened
Nikki Scott-Despaigne
3In one of those happy twists of fate
polyglot45
Summary of reference entries provided
Le monde est bien fait ... d'après Sganarelle
Daryo

Discussion entries: 10





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
as serendipity would have it


Explanation:
Just a suggestion, but it seems to capture the sort of idea the French is getting at.

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 12:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: I ended up using a mashup of several of the suggestions, but since credit must go to one, well, you were quickest on the draw :) Many thanks for your help and time in working this one out.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Perfect!
8 mins

agree  ormiston: Jolly good
45 mins

agree  SafeTex: this is not a phrase that I ever use, rather "as life/fate would have it", but it's still fine me thinks
4 hrs
  -> For me, "serendipity" carries a sense of "happy chance" that is missing (explicitly, at least) from alternatives like life/fate

neutral  polyglot45: 'serendipity" is a great word but "as S would have it" sounds wrong. "Call it serendipity..."
13 hrs
  -> Well, "as serendipity" would have it gets 19k Google hits, so I'd say it's not exactly marginal.

agree  Nikki Scott-Despaigne: The choice of "serendipity" is spot-on. I agree with Polyglot45 tho'. In spite of 19K Ghits, "as X wld have it" is so associated with "luck" that it does not do "S" justice. "Call it S" is more elegant and more in keeping with this perfect find of a term.
15 hrs
  -> I don't share your opinion that "call it serendipity" is more elegant, but OK
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as circumstances allowed


Explanation:
Another possibility, more along the lines of "intelligent design".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-19 19:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

fortuitous circumstances, of course

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fortuitously


Explanation:
A more "reserved" way of saying "as luck would have it"

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
come what may


Explanation:
How about replacing a quote from Moliere with a quote from Shakespeare?

Justin Reeve
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rob Grayson: IMO this neither conveys what the French says nor fits in the context.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as it turned out, the way things worked, as it happened


Explanation:
Suggestions of some ordinary verbal expressions that would be a good fit, avoiding the notion of "luck" none the less.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In one of those happy twists of fate


Explanation:
another option

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Since all's well that ends well


Explanation:

A feeling that the Universe (or God) is looking out for you and is on your side.

"All's Well That Ends Well
Play by Thomas Middleton and William Shakespeare."

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2021-04-20 13:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

On the long and winding road...

Conor McAuley
France
Local time: 13:27
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marge Hogarty
24 mins
  -> Thanks Marge!

agree  Cyril Tollari
13 hrs
  -> Thanks Cyril!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Le monde est bien fait ... d'après Sganarelle

Reference information:
Le monde est bien fait ... d'après Sganarelle

et son raisonnement finit par se casser le nez - d'après Molière ...


Le commentaire:

#4# Le monde est bien fait (l101-108) :

Sganarelle prend des exemples dans le microcosme pour montrer que, le monde étant bien fait, Dieu existe nécessairement. L'organisme est organisé : sans admirer de quelle façon cela est agencé l'un dans l'autre. Ce monde est harmonieux : admirer. Sganarelle montre que tout a un but, une fin et il a bien fallu que quelqu'un pense et fasse tout cela. Et comme le monde fonctionne bien : le créateur est d'intelligence supérieur.
https://roffet.com/documents/livres/moliere/dom_juan/


le texte:

Don Juan ou le Festin de pierre

Édition Louandre, 1910/Acte III

Scène I
DON JUAN, en habit de campagne, SGANARELLE, en médecin.


Sganarelle
Ma foi, monsieur, avouez que j’ai eu raison, et que nous voilà l’un et l’autre déguisés à merveille. Votre premier dessein n’était point du tout à propos, et ceci nous cache bien mieux que tout ce que vous vouliez faire.


Don Juan
Il est vrai que te voilà bien ; et je ne sais où tu as été déterrer cet attirail ridicule.


Sganarelle
Oui ? C’est l’habit d’un vieux médecin, qui a été laissé en gage au lieu où je l’ai pris, et il m’en a coûté de l’argent pour l’avoir. Mais savez-vous, monsieur, que cet habit me met déjà en considération, que je suis salué des gens que je rencontre, et que l’on me vient consulter ainsi qu’un habile homme ?


Don Juan
Comment donc ?


Sganarelle
Cinq ou six paysans et paysannes, en me voyant passer, me sont venus demander mon avis sur différentes maladies.


Don Juan
Tu leur as répondu que tu n’y entendais rien ?


Sganarelle
Moi ? Point du tout. J’ai voulu soutenir l’honneur de mon habit ; j’ai raisonné sur le mal, et leur ai fait des ordonnances à chacun.


Don Juan
Et quels remèdes encore leur as-tu ordonnés ?


Sganarelle
Ma foi ! monsieur, j’en ai pris par où j’en ai pu attraper ; j’ai fait mes ordonnances à l’aventure ; et ce serait une chose plaisante si les malades guérissaient, et qu’on m’en vînt remercier.


Don Juan
Et pourquoi non ? Par quelle raison n’aurais-tu pas les mêmes privilèges qu’ont tous les autres médecins ? Ils n’ont pas plus de part que toi aux guérisons des malades, et tout leur art est pure grimace. Ils ne font rien que recevoir la gloire des heureux succès ; et tu peux profiter, comme eux, du bonheur du malade, et voir attribuer à tes remèdes tout ce qui peut venir des faveurs du hasard et des forces de la nature.


Sganarelle
Comment, monsieur, vous êtes aussi impie en médecine ?


Don Juan
C’est une des grandes erreurs qui soient parmi les hommes.


Sganarelle
Quoi ? vous ne croyez pas au séné, ni à la casse, ni au vin émétique ?


Don Juan
Et pourquoi veux-tu que j’y croie ?


Sganarelle
Vous avez l’âme bien mécréante. Cependant vous voyez, depuis un temps, que le vin émétique fait bruire ses fuseaux[1]. Ses miracles ont converti les plus incrédules esprits ; et il n’y a pas trois semaines que j’en ai vu, moi qui vous parle, un effet merveilleux.


Don Juan
Et quel ?


Sganarelle
Il y avait un homme qui, depuis six jours, était à l’agonie, on ne savait plus que lui ordonner, et tous les remèdes ne faisaient rien ; on s’avisa à la fin de lui donner de l’émétique.


Don Juan
Il réchappa, n’est-ce pas ?


Sganarelle
Non, il mourut.


Don Juan
L’effet est admirable.


Sganarelle
Comment ! il y avait six jours entiers qu’il ne pouvait mourir, et cela le fit mourir tout d’un coup. Voulez-vous rien de plus efficace ?


Don Juan
Tu as raison.


Sganarelle
Mais laissons là la médecine, où vous ne croyez point, et parlons des autres choses ; car cet habit me donne de l’esprit, et je me sens en humeur de disputer contre vous. Vous savez bien que vous me permettez les disputes, et que vous ne me défendez que les remontrances.


Don Juan
Eh bien ?


Sganarelle
Je veux savoir un peu vos pensées à fond. Est-il possible que vous ne croyiez point du tout au ciel ?


Don Juan
Laissons cela.


Sganarelle
C’est-à-dire que non. Et à l’enfer ?


Don Juan
Eh !


Sganarelle
Tout de même. Et au diable, s’il vous plaît ?


Don Juan
Oui, oui.


Sganarelle
Aussi peu. Ne croyez-vous point à l’autre vie ?


Don Juan
Ah ! ah ! ah[2] !


Sganarelle
Voilà un homme que j’aurai bien de la peine à convertir. Et dites-moi un peu, [le moine bourru[3], qu’en croyez-vous ? eh !


Don Juan
La peste soit du fat !


Sganarelle
Et voilà ce que je ne puis souffrir ; car il n’y a rien de plus vrai que le moine bourru, et je me ferais pendre pour celui-là. Mais encore faut-il croire en quelque chose dans le monde : qu’est-ce donc que vous croyez ? ]


Don Juan
Ce que je crois ?


Sganarelle
Oui.


Don Juan
Je crois que deux et deux sont quatre, Sganarelle, et que quatre et quatre sont huit.


Sganarelle
La belle croyance et les beaux articles de foi que voici ! Votre religion, à ce que je vois, est donc l’arithmétique ? Il faut avouer qu’il se met d’étranges folies dans la tête des hommes, et que, pour avoir bien étudié, on en est bien moins sage le plus souvent. Pour moi, monsieur, je n’ai point étudié comme vous, Dieu merci, **** et personne ne saurait se vanter de m’avoir jamais rien appris **** ; mais, avec mon petit sens, mon petit jugement, je vois les choses mieux que tous les livres, et ***** je comprends fort bien que ce monde que nous voyons n’est pas un champignon qui soit venu tout seul en une nuit. Je voudrais bien vous demander qui a fait ces arbres-là, ces rochers, cette terre, et ce ciel que voilà là-haut, et si tout cela s’est bâti de lui-même. Vous voilà, vous, par exemple, vous êtes là : est-ce que vous vous êtes fait tout seul, et n’a-t-il pas fallu que votre père ait engrossé votre mère pour vous faire ? Pouvez-vous voir toutes les inventions dont la machine de l’homme est composée, sans admirer de quelle façon cela est agencé l’un dans l’autre ? ces nerfs, ces os, ces veines, ces artères, ces…, ce poumon, ce cœur, ce foie, et tous ces autres ingrédients qui sont là et qui… ***** Oh ! dame[4], interrompez-moi donc, si vous voulez. Je ne saurais disputer, si l’on ne m’interrompt. Vous vous taisez exprès, et me laissez parler par belle malice.


Don Juan
J’attends que ton raisonnement soit fini.


Sganarelle
Mon raisonnement est qu’il y a quelque chose d’admirable dans l’homme, quoi que vous puissiez dire, que tous les savants ne sauraient expliquer. Cela n’est-il pas merveilleux que me voilà ici, et que j’aie quelque chose dans la tête qui pense cent choses différentes en un moment, et fait de mon corps tout ce qu’elle veut ? Je veux frapper des mains, hausser le bras, lever les yeux au ciel, baisser la tête, remuer les pieds, aller à droit, à gauche, en avant, en arrière, tourner…

Il se laisse tomber en tournant.

Don Juan
Bon ! **** voilà ton raisonnement qui a le nez cassé. ****


Sganarelle
Morbleu ! je suis bien sot de m’amuser à raisonner avec vous. Croyez ce que vous voudrez : il m’importe bien que vous soyez damné !


Don Juan
Mais tout en raisonnant, je crois que nous sommes égarés. Appelle un peu cet homme que voilà là-bas, pour lui demander le chemin.

https://fr.wikisource.org/wiki/Don_Juan_ou_le_Festin_de_pier...

https://fr.wikisource.org/wiki/Don_Juan_ou_le_Festin_de_pier...

Daryo
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Rob Grayson: An entertaining read :-) // Note that I didn't say it was "just entertainment"
1 hr
  -> more than just entertainment - as any great literature also instructive about human nature. And here a context that you need to be aware of ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search