Summary
I come from a background in journalism, publishing and the social sciences but linguistics and languages are my first love. I am in the interesting position of being an experienced translation project manager as well as a professionally-trained linguist. My inner wordsmith engrosses himself in the nitty-gritty linguistic details of a project, while my inner project manager is constantly mastering new technical skills and thinking of proactive solutions for project issues as they arise (or even before they do).
My experience as a project manager gives me an edge – because I understand your needs and challenges, I want to work with you not just as a vendor but as a language partner. I’ll approach each project not just as a wordsmith, but with a project manager's eye for detail and a knack for no-nonsense problem-solving. I’ll work to provide the superior quality that your clients expect and deserve. And I’ll strive to deliver on time – every time.
Of course, I'm interested in getting to know you too, so please feel free to contact me if you want to partner with me on a translation or editing project, have a question about project management, translation, QA, etc., or just want to introduce yourself.
Website: www.mhvtranslation.com
LinkenIn page: https://www.linkedin.com/in/marcelvotlucka
Qualifications:
• 12+ years of active professional translation and editing experience (since 2011)
• Professional Certificate in Translation (Spanish > English concentration) from NYU School of Continuing and Professional Studies
• Level 2 of the Japanese Language Proficiency Test (JLPT)
• 10 years of project and account management, working mainly with clients in the banking/financial, legal, and marketing verticals
• Experience working with: legal documents, vital records and certificates, terms & conditions, academic transcripts, business strategy and marketing presentations, IT documentation, iPhone/iPad application guides, press releases, banking and home mortgage materials, psychological studies/abstracts
Services Offered: Translation, editing/revision, Linguistic QA
Language Pairs: Japanese to English (US), Spanish to English (US), Mandarin Chinese (Traditional/Simplified) to English (US)
Services Offered: translation; editing; proofreading; DTP; 日本語; español, Japanese, Spanish
Areas of Specialization:
• Medical/Pharmaceutical – Clinical trial documentation, CMC (chemistry, manufacturing, and control), drug batch testing records, drug package inserts, informed consent forms, linguistic validation (back translation), medical journal articles, patient records, research abstracts
• Legal – Civil records and certificates, commercial leases, contracts, court documents, law journal articles, power of attorney (PoA), summary legal translations, terms and conditions
• Technical – iPhone/iPad application guides, IT systems documentation, patent abstracts and WOSAs, software specifications, user manuals
• Business/Finance – Auditors reports, bank statements, banking and mortgage promotional materials, corporate newsletters, market research surveys, presentations and white papers
• Other – Academic records and transcripts, Buddhist lectures and presentations, corporate press releases, short stories and fiction (including a novel: A Meeting of the Messiahs, by Jinryu Shujaku)