ProZ.com globālā tulkošanas pakalpojumu datu bāze
 The translation workplace
KudoZ home » angļu - latviešu » Datori: sistēmas, tīkli

Link has expired

latviešu translation: saite vairs nav pieejama


10:22 Oct 22, 2009Login or register (free) for more options.
Tulkojumi no angļu valodas latviešu valodā [profesionālā līmeņa jautājumi]
Tech/Engineering - Datori: sistēmas, tīkli / Internet
Termins vai frāze angļu valodā: Link has expired
Kāds ir vispārpieņemtais tulkojums? Variantu man ir daudz, bet divriteni izgudrot te nevar.
Burrell
Apvienotā Karaliste
Local time: 10:58
Tulkojums latviešu valodā:saite vairs nav pieejama
Skaidrojums:
Vēlāk mēģiniet vēlreiz. Pārbaudiet vai adrese ir pareiza un tā ir pareizi uzrakstīta. Ja tā ir saite, tā var būt novecojusi un vietnē vairs nav pieejama.
izvēlējās atbildi, ko sniedza:

Kristine Lielause
Latvija
Local time: 12:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Par šo atbildi tika piešķirts šāds punktu skaits: 4



Visu piedāvāto atbilžu kopsavilkums
4 +5saite vairs nav pieejama
Kristine Lielause
4 +1saite ir novecojusi
Egils Turks
5saites derīgums ir beidzies
Evija Rimšāne
4saikne ir izbeigusies
Aivars Zarins


  

Atbildes


5 min   Pārliecības līmenis: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 kolēģu viedokļu apkopojums: +5
link has expired
saite vairs nav pieejama


Skaidrojums:
Vēlāk mēģiniet vēlreiz. Pārbaudiet vai adrese ir pareiza un tā ir pareizi uzrakstīta. Ja tā ir saite, tā var būt novecojusi un vietnē vairs nav pieejama.


    Atsauce: http://windows.microsoft.com/lv-LV/windows-vista/Get-help-wi...
Kristine Lielause
Latvija
Local time: 12:58
Dzimtā valoda: latviešu
Profesionālā līmeņa punkti kategorijā: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kolēģu komentāri par šo atbildi (un autora atbildes)
Piekrītu  Jānis Greivuls
11 min

Piekrītu  Kaspars Gasuns
3 h

Piekrītu  Evita Bartule
3 h

Piekrītu  Dzintars Skarbovskis
2 dienas4 h

Piekrītu  Edite Leonovica
2 dienas7 h
Login to enter a peer comment (or grade)

53 min   Pārliecības līmenis: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
link has expired
saikne ir izbeigusies


Skaidrojums:
Šis nav vispārpieņemts, bet būtu precīzs un nepārprotams jēdziens

Aivars Zarins
Latvija
Local time: 12:58
strādā nozarē
Dzimtā valoda: latviešu

Kolēģu komentāri par šo atbildi (un autora atbildes)
Neitrāls viedoklis  Jānis Greivuls: manuprāt, samocīti izklausās......
22 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 h   Pārliecības līmenis: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 kolēģu viedokļu apkopojums: +1
link has expired
saite ir novecojusi


Skaidrojums:
"Expired" ir saistīts ar laiku, ar termiņu, ar kaut kā beigšanos, novecošanos.
Tāpēc tulkot šo izteicienu kā "nav pieejama" ir, manuprāt, mazliet neprecīzi, jo saite var būt nepieejama arī kaut vai tāpēc, ka ievietota citur, citā vietā.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-10-22 16:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

Kristīne jau pati iekopēja piemēru, kas ir labāks nekā manis atrastais :
"Ja tā ir saite, tā var būt novecojusi ..."
Un tas drīzāk apstiprina manu variantu, vai ne :)

Teikumu piemēri:
  • "Ja izvēlaties neatjaunināt saites un nesaņemt atgādinājumus, darbgrāmatas lietotāji nezinās, ka dati ir novecojuši."

    Atsauce: http://office.microsoft.com/lv-lv/excel/HP101023481062.aspx
Egils Turks
Latvija
Local time: 12:58
Dzimtā valoda: krievu, latviešu

Kolēģu komentāri par šo atbildi (un autora atbildes)
Piekrītu  Edite Leonovica
2 dienas1 h
Login to enter a peer comment (or grade)

10 h   Pārliecības līmenis: Answerer confidence 5/5
link has expired
saites derīgums ir beidzies


Skaidrojums:
nupat tā mazliet rūpīgāk iedziļinājos šī termina līkločos un atskārtu, ka patiesībā nav pareizi teikt ne "novecojusi", ne "nav pieejama", jo visās Jūsu minētajās atsaucēs termina "novecojusi" angliskais ekvivalents ir "out of date", bet "nav pieejama" ekvivalents ir "no longer available".
Microsoft glosārijs sniedz pareizo atbildi, un tur "expired" = "derīgums ir beidzies". Lai arī tas varbūt nav diez ko skanīgi, tāda nu ir tā oficiālā MS/IT valodiņa


    Atsauce: http://www.microsoft.com/language/xx/xx/search.mspx?sString=...
Evija Rimšāne
Latvija
Local time: 12:58
strādā nozarē
Dzimtā valoda: latviešu
Login to enter a peer comment (or grade)




Atgriezties pie KudoZ jautājumu saraksta


KudoZ™ translation help
KudoZ tīkls ļauj tulkiem, tulkotājiem un citiem portāla lietotājiem sniegt un saņemt palīdzību atsevišķu terminu un īsu frāžu tulkošanā un izskaidrošanā.


See also: