| Lapas par tematu: [1 2 3 4 5] > |
| Lietotājs | Tēmas autors: Austra Muizniece Off topic: Dīvainie, smieklīgie un šķībie/greizie/nepareizie tulkojumi |
Austra Muizniece Latvija Local time: 20:39
 Biedrs (kopš 2004) angļu - latviešu + ... |
Jau labu laiku gribējās šādu sadaļu izveidot, lai varētu padalīties pieredzē par to, ko tad īsti ir gadījies pieredzēt tulkošanas gaitās. Ja jūs kādreiz esat rediģējuši vai vienkārši kaut kur ievērojuši kādu dīvainu/smieklīgu/katastrofālu utml. tulkojumu, šeit ir īstā vieta, kur to publicēt.
Pagaidām mani personīgie favorīti ir:
Intravenous administration of Mildronate - Mildronāta iekšķīgo vēnu lietošana
Negative cable - negantais kabelis
[Edited at 2006-06-13 19:33]
[Edited at 2006-06-14 00:02] | | | |
xxxuldis Latvija Local time: 20:39 angļu - latviešu + ... | | Es pagājušnedēļ saņēmu lūgumu apdeitēt | Jun 13, 2006 |
kaut kādu aizsargcimdu manuāli. Atteicos (un pirms pāris dienām pārtulkojām to no nulles), jo oriģinālā bija 3-7 kļūdas teikumā un, piem., dažādu modeļu cimdiem bija dažādu garumu piedurknes utt. Laikam jau tas bija tulkots
http://www.eurozonetranslations.com/vindaloo.html 
Uldis | | | |
tinageta Latvija Local time: 19:39 angļu - latviešu + ... | | Lieliska tēma | Jun 13, 2006 |
Mani pēdējā laika izcilākie guvumi:
excavator boom- ekskavatora sniegums,
fuel tank breather- degvielas tvertnes respirators.
 | | | |
Austra Muizniece Latvija Local time: 20:39
 Biedrs (kopš 2004) angļu - latviešu + ... TOPIC STARTER |
tinageta wrote:
Mani pēdējā laika izcilākie guvumi:
excavator boom- ekskavatora sniegums,
fuel tank breather- degvielas tvertnes respirators.
|
|
Respirators riktīgi labs. Narkoloģijas centrs būtu stāvā sajūsmā | | | |
Austra Muizniece Latvija Local time: 20:39
 Biedrs (kopš 2004) angļu - latviešu + ... TOPIC STARTER | | take advantage | Jun 14, 2006 |
Apsasmējos par "take advantage" pielietojumu.
"We are also taking advantage of the eagerness of our younger citizens who are willing to enhance their already formidable skill sets!" | | | |
Austra Muizniece Latvija Local time: 20:39
 Biedrs (kopš 2004) angļu - latviešu + ... TOPIC STARTER |
Sodienas jaunums - "source" tekstā - 2.5 carrot diamond | | | |
bramasole Latvija Local time: 20:39 itāļu - latviešu + ... | | ari tadi gadas | Jun 23, 2006 |
smieklīgākais, kas nāk prātā, ir šāds (iz kādas aptaujas anketas): "10 or more drinks" - "10 vai vairāk drinki"... | | | |
Vents Villers Latvija Local time: 20:39 angļu - latviešu + ... | | Citaats no i-neta... (bet domaaju, ka patiess) :) | Jul 5, 2006 |
" DD
es savukaart nopirku kjiinieshu gludekli, kam uz kaarbas bij rakstiits: "straujsh izgarojuma izvirdums" ))" | | | |
Vents Villers Latvija Local time: 20:39 angļu - latviešu + ... | | Veel viens... citaats no i-neta:) | Jul 9, 2006 |
Jautaajums: Zaljo ziepju lietoshanas instrukcijaa mineets "pret suukaajoshiem kaiteekljiem"...vai kaads var pateikt, kas tie taadi? DD
Komentaars: Nuu, varbuut sarunas karstumaa taa var vienaa vaardaa nodeeveet "gultas vaboles" un odus?
Atbilde: tie ir sukajoshie (kjemmeejoshie), kas nograuzh viknas izstradajumiem pukainimu. | | | |
Kristine Lielause Latvija Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2005) angļu - latviešu + ... | | Man reiz nācās rediģēt līgumu.... | Jul 12, 2006 |
Līgumos, protams, ir paredzēta atbildība par līguma nosacījumu pārkāpšanu.....
Tad nu angliski bija "climb over the contract". | | | |
Evita Savicka Latvija Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2007) angļu - krievu + ... | | Interesanti, kas tā butu par zinātni? | Jul 27, 2006 |
Es vakar redzēju diploma tulkojumu, kur meitene iztulkoja Floridas Starptautiskās Universitātes motto "Spes Scientia Facultas" (Latin: "Hope, Knowledge, Opportunity") kā "Zinātņu fakultāte"... Tas gan bija bārmenes-oficiantes diploms... | | | |
ksingadora Latvija
Biedrs angļu - latviešu + ... | | Sapfīrs un citi akmeņi | Jul 31, 2006 |
Audēju iela. Šķietami smalks juvelierizstrādājumu veikals.
Var nopirkt darglietas ar sapfiriem | | | |
Vents Villers Latvija Local time: 20:39 angļu - latviešu + ... | | Tvisteris ar džigu... | Aug 28, 2006 |
Nesen atradu tukssu iesainnojumu ar ieksaa bijussaas preces nosaukumu:
"Tvisteris ar džigu,
Ražots Ķīnā,
Izplatītājs SIA "Salmo""
Incanti, kas par zveeru? It kaa vareetu buut tulkots angllu "twister with gig"... Kaadi veel varianti? | | | |
Austra Muizniece Latvija Local time: 20:39
 Biedrs (kopš 2004) angļu - latviešu + ... TOPIC STARTER |
Šī kļūda gan nav saistīta ar tulkošanu, bet ir uzjautrinoša tik un tā...
Manas mātes darbavietā mēdz piedāvāt bezmaksas gribas potes
[Rediģēts plkst. 2006-09-02 10:14] | | | |
xxxuldis Latvija Local time: 20:39 angļu - latviešu + ... |
Arī šim nav sakara ar tulkošanu, bet gadus atpakaļ vienā Kuldīgas ēdnīcā redzēju, ka sienu grezno metru garš plakāts:
"PIE MUMS NESMEĶĒ!"
Uldis | | | |
| Lapas par tematu: [1 2 3 4 5] > |