ProZ.com globālā tulkošanas pakalpojumu datu bāze
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic

Lapas par tematu:   [1 2 3 4 5] >
Lietotājs
Tēmas autors: Austra Muizniece
Off topic: Dīvainie, smieklīgie un šķībie/greizie/nepareizie tulkojumi

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2004)
angļu - latviešu
+ ...
Jun 13, 2006

Jau labu laiku gribējās šādu sadaļu izveidot, lai varētu padalīties pieredzē par to, ko tad īsti ir gadījies pieredzēt tulkošanas gaitās. Ja jūs kādreiz esat rediģējuši vai vienkārši kaut kur ievērojuši kādu dīvainu/smieklīgu/katastrofālu utml. tulkojumu, šeit ir īstā vieta, kur to publicēt.

Pagaidām mani personīgie favorīti ir:

Intravenous administration of Mildronate - Mildronāta iekšķīgo vēnu lietošana

Negative cable - negantais kabelis



[Edited at 2006-06-13 19:33]

[Edited at 2006-06-14 00:02]


Direct link    Reply with quote
 
xxxuldis  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
angļu - latviešu
+ ...
Es pagājušnedēļ saņēmu lūgumu apdeitēt Jun 13, 2006

kaut kādu aizsargcimdu manuāli. Atteicos (un pirms pāris dienām pārtulkojām to no nulles), jo oriģinālā bija 3-7 kļūdas teikumā un, piem., dažādu modeļu cimdiem bija dažādu garumu piedurknes utt. Laikam jau tas bija tulkots

http://www.eurozonetranslations.com/vindaloo.html

Uldis


Direct link    Reply with quote
 
tinageta  Identity Verified
Latvija
Local time: 19:39
angļu - latviešu
+ ...
Lieliska tēma Jun 13, 2006

Mani pēdējā laika izcilākie guvumi:
excavator boom- ekskavatora sniegums,
fuel tank breather- degvielas tvertnes respirators.


Direct link    Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2004)
angļu - latviešu
+ ...
TOPIC STARTER
hoho Jun 13, 2006


tinageta wrote:

Mani pēdējā laika izcilākie guvumi:
excavator boom- ekskavatora sniegums,
fuel tank breather- degvielas tvertnes respirators.


Respirators riktīgi labs. Narkoloģijas centrs būtu stāvā sajūsmā


Direct link    Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2004)
angļu - latviešu
+ ...
TOPIC STARTER
take advantage Jun 14, 2006

Apsasmējos par "take advantage" pielietojumu.
"We are also taking advantage of the eagerness of our younger citizens who are willing to enhance their already formidable skill sets!"


Direct link    Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2004)
angļu - latviešu
+ ...
TOPIC STARTER
Burkāni:) Jun 16, 2006

Sodienas jaunums - "source" tekstā - 2.5 carrot diamond

Direct link    Reply with quote
 

bramasole  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
itāļu - latviešu
+ ...
ari tadi gadas Jun 23, 2006

smieklīgākais, kas nāk prātā, ir šāds (iz kādas aptaujas anketas): "10 or more drinks" - "10 vai vairāk drinki"...

Direct link    Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
angļu - latviešu
+ ...
Citaats no i-neta... (bet domaaju, ka patiess) :) Jul 5, 2006

"DD

es savukaart nopirku kjiinieshu gludekli, kam uz kaarbas bij rakstiits: "straujsh izgarojuma izvirdums" ))"


Direct link    Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
angļu - latviešu
+ ...
Veel viens... citaats no i-neta:) Jul 9, 2006

Jautaajums: Zaljo ziepju lietoshanas instrukcijaa mineets "pret suukaajoshiem kaiteekljiem"...vai kaads var pateikt, kas tie taadi? DD

Komentaars: Nuu, varbuut sarunas karstumaa taa var vienaa vaardaa nodeeveet "gultas vaboles" un odus?

Atbilde: tie ir sukajoshie (kjemmeejoshie), kas nograuzh viknas izstradajumiem pukainimu.


Direct link    Reply with quote
 

Kristine Lielause  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2005)
angļu - latviešu
+ ...
Man reiz nācās rediģēt līgumu.... Jul 12, 2006

Līgumos, protams, ir paredzēta atbildība par līguma nosacījumu pārkāpšanu.....
Tad nu angliski bija "climb over the contract".


Direct link    Reply with quote
 

Evita Savicka  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2007)
angļu - krievu
+ ...
Interesanti, kas tā butu par zinātni? Jul 27, 2006

Es vakar redzēju diploma tulkojumu, kur meitene iztulkoja Floridas Starptautiskās Universitātes motto "Spes Scientia Facultas" (Latin: "Hope, Knowledge, Opportunity") kā "Zinātņu fakultāte"... Tas gan bija bārmenes-oficiantes diploms...

Direct link    Reply with quote
 
ksingadora  Identity Verified
Latvija
Biedrs
angļu - latviešu
+ ...
Sapfīrs un citi akmeņi Jul 31, 2006

Audēju iela. Šķietami smalks juvelierizstrādājumu veikals.
Var nopirkt darglietas ar sapfiriem


Direct link    Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
angļu - latviešu
+ ...
Tvisteris ar džigu... Aug 28, 2006

Nesen atradu tukssu iesainnojumu ar ieksaa bijussaas preces nosaukumu:

"Tvisteris ar džigu,
Ražots Ķīnā,
Izplatītājs SIA "Salmo""

Incanti, kas par zveeru? It kaa vareetu buut tulkots angllu "twister with gig"... Kaadi veel varianti?


Direct link    Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
Biedrs (kopš 2004)
angļu - latviešu
+ ...
TOPIC STARTER
Griba Sep 2, 2006

Šī kļūda gan nav saistīta ar tulkošanu, bet ir uzjautrinoša tik un tā...


Manas mātes darbavietā mēdz piedāvāt bezmaksas gribas potes

[Rediģēts plkst. 2006-09-02 10:14]


Direct link    Reply with quote
 
xxxuldis  Identity Verified
Latvija
Local time: 20:39
angļu - latviešu
+ ...
Garšīgi Sep 2, 2006

Arī šim nav sakara ar tulkošanu, bet gadus atpakaļ vienā Kuldīgas ēdnīcā redzēju, ka sienu grezno metru garš plakāts:

"PIE MUMS NESMEĶĒ!"

Uldis


Direct link    Reply with quote
 
Lapas par tematu:   [1 2 3 4 5] >


Šim forumam nav nozīmēts atsevišķs moderators
To report site rules violations or get help, please contact site staff