ProZ.com globālā tulkošanas pakalpojumu datu bāze
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic
Get a next to your name. Join now! »

Lapas par tematu:   [1 2] >
Lietotājs
Tēmas autors: Luca Tutino
Il De Mauro online se ne va!!

Luca Tutino  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2002)
angļu - itāļu
+ ...
Oct 8

Da un paio di giorni all'indirizzo http://old.demauroparavia.it/index.php si legge che "La versione online del dizionario italiano De Mauro Paravia non è più attiva". La cosa è aggravata dalla spiegazione: "Siamo rammaricati ma dobbiamo porre termine al servizio, essendo l’opera fuori catalogo. Per le persone interessate alla consultazione del dizionario di lingua inglese segnaliamo il sito Oxford Paravia Concise".

Chi come me, pensa che ciò sia un danno per la comunità e per la cultura, è invitato a lasciare un "commento" sul sito all'indirizzo sopra indicato (si puo accedere facilmente facendo clic su join, e utilizzando il login di google - yahoo o registrandosi appositamente). Ecco le ragioni per cui spero che vengano inondati di messaggi:

Pur esendo una versione essenziale e priva di tutti gli extra di quella cartacea, secondo me la versione online costituiva una risorsa straordinaria, estremamente concisa eppure autorevole, esatta, completa e informativa. Cominciava e risentire un po' degli anni ma la perdita progressiva di attualità era, come per tutti i vocabolari, compensata dal contemporaneo accrescimento del suo valore storico.

Il De Mauro è stato tra le prime risorse di questo tipo rese gratuitamente disponibili sul web, e la cosa mi ha sempre un po' meravigliato a causa della concomitante presenza della versione cartacea sul mercato. Ma ora che quest'ultima non c'è più che senso ha rimuovere la versione online?

Non mi venite a dire che tanto c'è il Sabatini Colletti gratuito online: anche questa è una buona risorsa (seppure secondo me un po' meno autorevole e precisa) ma in ogni caso la possibilità di consultare diverse fonti era di grandissimo aiuto. Certo ci sono pur sempre altri dizionari cartacei storici e attuali di grande valore. Tuttavia nessuno combinava la qualità alla comodità come il De Mauro. E la comodità per noi, con le nostre deadline non è un lusso!

Per ora ci sono solo una cinquantina di commenti disperati. Se siete d'accordo fatevi avanti anche voi su http://old.demauroparavia.it/index.php!

Luca


Direct link    Reply with quote
 

Alessandra Martelli  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš Apr 2009)
angļu - itāļu
+ ...
Sigh! Oct 8

Ciao Luca,

intanto grazie per la segnalazione. Il De Mauro è una delle mie fonti preferite, sia in formato cartaceo sia online, credo che questo sia davvero un danno enorme da un punto di vista culturale e letterario.

Lascerò il mio commento, nella speranza che serva a qualcosa!

Buona giornata,
Alessandra


Direct link    Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2004)
itāļu - angļu
+ ...
noooo! Oct 8

Non so quante volte De Mauro mi ha aiutato nel trovare il significato di una parola oscura che non c'era in Garzanti, Zanichelli, Hoepli.... sarà davvero un peccato se sparirà.


Direct link    Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2004)
itāļu - angļu
+ ...
Però il link non funziona, Luca Oct 8

Edit: Il prima link va, il secondo no. Ho aggiunto il mio commento.

[Edited at 2009-10-08 06:43 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Cristina Translation Services
Itālija
Local time: 19:07
angļu - itāļu
+ ...
Ho fatto girare la voce della "sparizione" proprio ieri Oct 8

su Biblit...
Io ci sono rimasta malissimo per quello dei sinonimi, che secondo me era il migliore tra quelli online...
Vediamo se si ottiene qualcosa (tra l'altro, io quello dei sinonimi cartaceo l'ho acquistato a luglio, ed era appena stato ristampato... e ora esce di stampa? Mah...)
Ciao
Cris


Direct link    Reply with quote
 

Raffaella Panigada  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2007)
angļu - itāļu
+ ...
Risposta della casa editrice Oct 8

Avendo accolto con sgomento la notizia data da un collega su Langit, avevo provveduto a scrivere all'editore ieri stesso. Questa è la risposta che ho ricevuto (a onor del vero dopo pochissimi minuti) e che lascia ben poche speranze:

"Purtroppo la decisione dell'Editore non ammette ripensamenti. Il dizionario italiano Paravia, ormai da tempo fuori commercio e non più aggiornato nei contenuti dall'anno 2000, non era più in grado di attestare l'elevata qualità editoriale che il nostro marchio si prefigge.

Le sono comunque grato per l'attenzione e l'apprezzamento espresso."

Per scrivere all'editore è necessario cliccare il link di contatto della redazione dalla pagina dell'Oxford Paravia che è l'unica ancora funzionante. Tra i commenti degli utenti delusi che si possono leggere spicca un considerazione illuminante: l'editore al momento non ha in catalogo un dizionario di italiano che ritiene degno di essere consultato...


Raffaella


Direct link    Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
Apvienotā Karaliste
Local time: 18:07
Biedrs (kopš 2004)
itāļu - angļu

MODERATORS
Anch'io Oct 8


Marie-Hélène Hayles wrote:

Non so quante volte De Mauro mi ha aiutato nel trovare il significato di una parola oscura che non c'era in Garzanti, Zanichelli, Hoepli.... sarà davvero un peccato se sparirà.


Pagherei volentieri un abbonamento. A volte sono soltanto i soldi a parlare!


Direct link    Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
ASV
Local time: 13:07
Biedrs (kopš 2006)
angļu - itāļu
+ ...
Sono in lutto da ieri... Oct 8

quando l'ho scoperto. Per me era il miglior dizionario online sulla piazza.

Sigh e strasigh

Anche io sottoscriverei molto volentieri un abbonamento.


PS. Notare che nei miei 3 anni e mezzo di proz (e tanti interventi) credo che sia la prima volta che inserisco lo smiley con faccina triste e lacrima in uno dei miei post....

[Edited at 2009-10-08 15:29 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Mara Ballarini  Identity Verified
Austrālija
Local time: 04:07
Biedrs (kopš 2006)
angļu - itāļu
+ ...
comodità e rapidità Oct 8

anch'io ho vari dizionari in forma cartacea, ma la comodità e rapidità di ricerca di un valido dizionario online (io utilizzavo tantissimo soprattutto quello dei sin e contr) sono imbattibili...
ieri quando l'ho notato pensavo fosse un errore di rete o qualcosa di simile...e invece è la pura, nuda e cruda realtà...


Direct link    Reply with quote
 

Susanna Garcia
Apvienotā Karaliste
Local time: 18:07
Biedrs (kopš 2008)
itāļu - angļu
+ ...
Garzanti online Oct 8

RIP anche!

Direct link    Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2004)
itāļu - angļu
+ ...
Ne ho appena ordinato la versione cartacea Oct 8

Certo è molto più ingombrante della versione online ma senza De Mauro non ci sto.

Se qualcun'altro lo vuole è ancora disponibile (se non ne abbia preso io l'ultima copia) a
www.libraccio.it

[Edited at 2009-10-08 16:40 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Raffaella Panigada  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2007)
angļu - itāļu
+ ...
Garzanti Oct 8


Susanna Garcia wrote:

RIP anche!


Ciao Susanna,

a me i dizionari della Garzanti risultano ancora consultabili, hanno solo cambiato l'interfaccia. Prova qui:

http://www.garzantilinguistica.it/


Buona serata,
Raffaella


Direct link    Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Itālija
Local time: 19:07
Biedrs (kopš 2007)
vācu - itāļu
+ ...
Treccani Oct 9

A volte ho usato anche il vocabolario o l'enciclopedia treccani on-line, che non sono male:
http://www.treccani.it/Portale/sito/istituto/mainIstituto.html

Ale


Direct link    Reply with quote
 

Andrea Santambrogio
Argentīna
Local time: 19:07
angļu - itāļu
+ ...
Petizione Oct 10

Ciao a tutti,

nella speranza che cambino idea, mi sono permesso di redigere una piccola petizione che ha già raccolto quasi 300 firme. Una volta acquisito un discreto potere di negoziazione, potremo scrivere di nuovo all'editore e cercare di trovare qualcuno disposto a ospitare il dizionario su un altro sito o sotto un altro marchio, anche se fuori catalogo. Non credete?

Qui trovate la petizione, se vi va di firmare:
http://www.ipetitions.com/petition/salviamo-demauro-paravia/

Un saluto e grazie,
Andrea.


Direct link    Reply with quote
 

Bartek > Graziana
Itālija
Local time: 19:07
poļu - itāļu
+ ...
Già fatto! Oct 11


Qui trovate la petizione, se vi va di firmare:
http://www.ipetitions.com/petition/salviamo-demauro-paravia/



Bella iniziativa! Ho appena postato il link della petizione sulla mia pagina facebook.
Una buona domenica a tutti
Graziana


Direct link    Reply with quote
 
Lapas par tematu:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Šī foruma moderatori
Mariella Bonelli[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request